Sunday, March 27, 2011

Мухаммад ( салляллаху алейхи ва сяллам) в новом Завете

   Согласно Корану, Иисус предсказал о пришествии после него Пророка Мухаммада. В связи с этим многие видные средневековые мусульманские теологи считали , что сведения о Мухаммаде должны были сохраниться в Новом Завете. Поэтому с их стороны были предприняты попытки анализа евангельских текстов и выяавления етого пророчества. Однако необходимо отметить, что все результаты этого анализа носят неконкретный и полемический характер.
   Заслуживающее внимания исследование этой темы провел в начале ХХ века Давид Бенджамин Кельдани, католический священник, который после своего обращения в ислам был известен как профессор Абдул Ахад Дауд. Он выпустил серию статей на данную тему.
   В своей статье ''Periqlytos значит Ахмад'' объектом его исследования является следующий стих из Евангелия из Иоанна: «И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек» (Евангелие от Иоанна, глава 14, стих 16).
   Выявление личности ''Утешителя'' (греч. ''Paraklytos'') становится объектом размышлений Абдул Ахада Дауда. Отождествление этого термина со Святым Духом он считает несоответствующим контексту данного стиха из Евангелия от Иоанна и вообще самой доктрине христианства: «Вера в то, что смерть Иисуса на кресте избавила верующих от проклятия первородного греха и что его дух, любезность и присутствие на евхаристии (крещении) остается с ними вовек, лишила их нужды в утешении или приходе Утешителя. С другой стороны, если они нуждались в таком Утешителе, то все христианские предположения и претензии относительно пожертвования на Голгофе становятся безосновательными. Обещание того, что Утешитель будет послан Богом после того, как Иисус уже ушел, указывает на полный провал всех надежд на триумф Царства Божьего» ( Дауд А. А. ''Мухаммад в Библии'', стр. 197).
   Кроме того, Абдул Ахад Дауд утверждал, что греческое слово ''Paraklytos'' не означает ''Утешитель''. Этим значением в греческом языке обладает слово ''Parakalon''. Профессор пишет: «Еврейское слово ''мнахем'' (''утешитель'') в Септуагинте, в плачах Иеремии (1:2, 9, 16, 17, 21 и т.д.) переведено как ''Parakalon''. Это слово происходит от глагола ''Parakaloo'', который означает ''призвать'', ''пригласить'', ''увещать'', ''утешать'', ''молиться'', ''умолять''. Следует отметить, что после согласной каппа  в слове ''Parakalon''стоит длинная альфа, которой нет в слове ''Paraklytos''. В предложении ''тот, кто утешает нас во всех наших горестях'' употребляется  ''Parakalon'', а не ''Paraklytos'', в смысле ''я увещеваю тебя или приглашаю тебя на работу''. В значении же ''утешитель'' и предводитель'' используется другое греческое слово ''Porygorytys''. Что касается значения ''заступник'' и ''адвокат'', которое дано церковному слову ''Paraklete'', то я также настаиваю на том, что этот смысл соответствует слову ''Parakalon'', а не ''Paraklytos''. По-гречески ''адвокат'' означает ''Sunegorys'',  а ''заступник'' или ''последник'' -''Meditea''» (Дауд А. А. ''Мухаммад в Библии '', стр. 193-194).
   После этого Абдул Ахад Дауд выдвинул свое решение проблемы стиха из Евангелия от Иоанна. Он считал слово  ''Paraklytos'' искаженной формой слова ''Periqlytos'', которое дословно больше подходит под контекст евангельского повествования. Дело в том, что после того, как слово ''Paraklytos'' на самом деле не имеет значения ''Утешитель'', которое дает ей церковная традиция, то это слово в Евангелии от Иоанна теряет всякий смысл. Поэтому профессор считал, что его следует читать так: «Я пойду к Отцу, и Он пришлет вам другого апостола, имя которого будет Периклитос (Periqlytos), который может оставаться с вами вовек».
   ''Periqlytos'' в переводе с греческого означает ''самый прославленный, восхваляемый''. Имя Ахмад (Мухаммад), которое упоминается в Коране при цитировании слов Иисуса, в переводе с арабского тоже означает ''прославленный, восхваляемый''. Таким образом, Абдул Ахад Дауд пришел к выводу, что Периклитос – это Ахмад (Мухаммад). Согласно мусульманской традиции, имя Ахмад (Мухаммад) впервые было дано именно Пророку Мухаммаду, до которого никто этого имени не носил.

продолжение следует...